前几天,《崩坏:星穹铁道》一口气放出了二相乐园七位新角色的立绘,除了早已放出立绘的爻光和火花,还有刃和银狼的sp形态,以及三位新角色,在每位角色的立绘上还有一句类似介绍角色的话,带着一股二相乐园独有的欢愉气息,因此引发了海内外玩家的广泛讨论。

在这些角色介绍中,虚照的信息量似乎很大,说她是星神最严厉的母亲,也正是这句话,导致外网对她的身份展开了讨论,有玩家还发帖询问,虚照是不是崩铁第一个设定为母亲的五星角色。

乍一看到这个讨论还有点奇怪,毕竟从介绍来看,虚照的设定一眼同人画家,而且角色外形设计也包含大量漫画家元素,贝雷帽、蘸水笔、左眼黑白漫画的处理形式,都在暗示她的身份,说她是星神的母亲,大概指的是她会创作星神的同人漫画。

不过在老外的角度,他们并不知道虚照介绍中说的母亲是这个意思,评论区的发言都被带歪了,还真讨论起母亲型的角色,但是很快就有其他玩家指出,在中文语境下,“某某最严厉的母亲”并不是真的指母亲,不过由于不了解中文,具体意思并不清楚。

这个发言出来后,其他玩家也纷纷开始琢磨起中文梗来,还提到自己看过的类似例子,角色讨论竟然逐渐转变为研究中文梗,看着还挺好玩的。

而且还真有人通过学习理解了虚照立绘介绍语的意思,在评论区给其他老外科普起来,为了让他们进一步读懂梗的含义,还用游戏中的角色举了例子,乍一看这个氛围还以为是在做什么学术研究。

也是没想到虚照一句玩梗的介绍,会引起这么多老外的讨论,还促使他们去学习中文梗,这算不算一种文化输出?

说起来,因为崩铁的角色而让老外去学习并理解中文,这样的事件发生过许多次了,就拿前不久崩铁发布的火花来说,这个角色是花火的sp形态,她的英文版名字是花火英文的谐音,老外觉得这种取名方式很好玩,还特意去查看她的中文版名字,得知就是名字倒过来后,还向其他人科普,感觉玩了崩铁后,老外都累积一定的中文储备了(bushi)。

能够让老外积极去了解中文和中文梗,一方面是崩铁在海外确实有不小的影响力,另一方面就是角色的设定了,能够让玩家突破语言的限制去了解他们,这确实得夸夸制作组的设计了。

对于崩铁发布的这些新角色立绘,不知道大家怎么看呢?